Women in Translation
Did you know that only about 3% of works published in the U.S. are works translated from languages other than English? Started in 2014, the Women in Translation campaign specifically highlights the work of women in fiction, nonfiction, poetry, and translation itself.
10 items
Format:
An exploration of motherhood, mental health, and transmission of history and identity. Translated from the Hebrew by Dalya Bilu.
Format:
Landays are folk POEMS created primarily for and by the Pashtun who live around the borders of Afghanistan and Pakistan. Translated by from the Pashto by Eliza Griswold.
Format:
While Lahiri has penned her previous work in English, this memoir was written in her "new" language of Italian. Translated by Ann Goldstein (who's also translated Elena Ferrante).
Format:
A story of permanent transience and the never-ending search to belong. Translated from the Arabic by Michelle Hartman.
Format:
Meditations on the art and labor of translation, as well as the love of language. Edited by Esther Allen and Susan Bernofsky, two heavyweights in the field.
Format:
Kang and translator Deborah King were recently awarded the Man Booker International Prize for this troubling story about a woman who wants to become a tree. Translated from the Korean.
Format:
Female friendship amidst social inequity, translated from the Greek by Karen Emmerich.
Format:
For Grossman, the re/working of a text is more about transmutation. La maestra of English to Spanish translation gives you the lowdown of the craft.